[svn] r1946@freebird: fabien | 2005-12-26 19:20:33 -0500
Create new directory jdr.
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/.cvsignore Mon Dec 26 19:21:22 2005 -0500
@@ -0,0 +1,14 @@
+opera
+opera*.pdf
+opera*.ps
+opera*.aux
+opera*.log
+opera*.out
+opera*.fo
+opera.html
+opera.html.tar.gz
+opera.rtf
+opera.sgml
+opera.tex
+opera.txt
+opera.zip
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/COPYING Mon Dec 26 19:21:22 2005 -0500
@@ -0,0 +1,14 @@
+Arpèges, un jeu de rôle des Harmonies.
+Copyright (C) 1997-2001 Fabien Niñoles
+5451, 9e avenue, Montréal (QC) H1Y 2J7, Canada
+
+Vous pouvez copier, redistribuer et/ou modifier ce document selon les
+termes de la Licence de Documentation Libre GNU, Version 1.1 ou toute
+autre version ultérieure publiée par la Free Software Foundation avec
+les précision de la Licence Harmonique, Version 0.1 ou toute autre
+version ultérieure publiée par Fabien Niñoles ; les Sections
+Invariantes étant la Préface, les Accords étant les Règles du Jeu,
+avec aucun Chant, avec aucune Symphonie, avec aucun Texte de Première
+de Couverture, et avec aucun Texte de Quatrième de Couverture. Une
+copie des licences est incluse dans les fichiers intitulés HARMONIQUE
+et GFDL.
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/GFDL Mon Dec 26 19:21:22 2005 -0500
@@ -0,0 +1,358 @@
+ GNU Free Documentation License
+ Version 1.1, March 2000
+
+ Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+ 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+
+0. PREAMBLE
+
+The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
+written document "free" in the sense of freedom: to assure everyone
+the effective freedom to copy and redistribute it, with or without
+modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily,
+this License preserves for the author and publisher a way to get
+credit for their work, while not being considered responsible for
+modifications made by others.
+
+This License is a kind of "copyleft", which means that derivative
+works of the document must themselves be free in the same sense. It
+complements the GNU General Public License, which is a copyleft
+license designed for free software.
+
+We have designed this License in order to use it for manuals for free
+software, because free software needs free documentation: a free
+program should come with manuals providing the same freedoms that the
+software does. But this License is not limited to software manuals;
+it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
+whether it is published as a printed book. We recommend this License
+principally for works whose purpose is instruction or reference.
+
+
+1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
+
+This License applies to any manual or other work that contains a
+notice placed by the copyright holder saying it can be distributed
+under the terms of this License. The "Document", below, refers to any
+such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is
+addressed as "you".
+
+A "Modified Version" of the Document means any work containing the
+Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
+modifications and/or translated into another language.
+
+A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of
+the Document that deals exclusively with the relationship of the
+publishers or authors of the Document to the Document's overall subject
+(or to related matters) and contains nothing that could fall directly
+within that overall subject. (For example, if the Document is in part a
+textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any
+mathematics.) The relationship could be a matter of historical
+connection with the subject or with related matters, or of legal,
+commercial, philosophical, ethical or political position regarding
+them.
+
+The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles
+are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
+that says that the Document is released under this License.
+
+The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed,
+as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
+the Document is released under this License.
+
+A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,
+represented in a format whose specification is available to the
+general public, whose contents can be viewed and edited directly and
+straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
+pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
+drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
+for automatic translation to a variety of formats suitable for input
+to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file
+format whose markup has been designed to thwart or discourage
+subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is
+not "Transparent" is called "Opaque".
+
+Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
+ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML
+or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple
+HTML designed for human modification. Opaque formats include
+PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only
+by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or
+processing tools are not generally available, and the
+machine-generated HTML produced by some word processors for output
+purposes only.
+
+The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself,
+plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
+this License requires to appear in the title page. For works in
+formats which do not have any title page as such, "Title Page" means
+the text near the most prominent appearance of the work's title,
+preceding the beginning of the body of the text.
+
+
+2. VERBATIM COPYING
+
+You may copy and distribute the Document in any medium, either
+commercially or noncommercially, provided that this License, the
+copyright notices, and the license notice saying this License applies
+to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
+conditions whatsoever to those of this License. You may not use
+technical measures to obstruct or control the reading or further
+copying of the copies you make or distribute. However, you may accept
+compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough
+number of copies you must also follow the conditions in section 3.
+
+You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
+you may publicly display copies.
+
+
+3. COPYING IN QUANTITY
+
+If you publish printed copies of the Document numbering more than 100,
+and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose
+the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
+Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
+the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify
+you as the publisher of these copies. The front cover must present
+the full title with all words of the title equally prominent and
+visible. You may add other material on the covers in addition.
+Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
+the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
+as verbatim copying in other respects.
+
+If the required texts for either cover are too voluminous to fit
+legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
+reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
+pages.
+
+If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
+more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
+copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
+a publicly-accessible computer-network location containing a complete
+Transparent copy of the Document, free of added material, which the
+general network-using public has access to download anonymously at no
+charge using public-standard network protocols. If you use the latter
+option, you must take reasonably prudent steps, when you begin
+distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this
+Transparent copy will remain thus accessible at the stated location
+until at least one year after the last time you distribute an Opaque
+copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to
+the public.
+
+It is requested, but not required, that you contact the authors of the
+Document well before redistributing any large number of copies, to give
+them a chance to provide you with an updated version of the Document.
+
+
+4. MODIFICATIONS
+
+You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
+the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
+the Modified Version under precisely this License, with the Modified
+Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
+and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
+of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
+
+A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
+ from that of the Document, and from those of previous versions
+ (which should, if there were any, be listed in the History section
+ of the Document). You may use the same title as a previous version
+ if the original publisher of that version gives permission.
+B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
+ responsible for authorship of the modifications in the Modified
+ Version, together with at least five of the principal authors of the
+ Document (all of its principal authors, if it has less than five).
+C. State on the Title page the name of the publisher of the
+ Modified Version, as the publisher.
+D. Preserve all the copyright notices of the Document.
+E. Add an appropriate copyright notice for your modifications
+ adjacent to the other copyright notices.
+F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice
+ giving the public permission to use the Modified Version under the
+ terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
+G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
+ and required Cover Texts given in the Document's license notice.
+H. Include an unaltered copy of this License.
+I. Preserve the section entitled "History", and its title, and add to
+ it an item stating at least the title, year, new authors, and
+ publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If
+ there is no section entitled "History" in the Document, create one
+ stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
+ given on its Title Page, then add an item describing the Modified
+ Version as stated in the previous sentence.
+J. Preserve the network location, if any, given in the Document for
+ public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
+ the network locations given in the Document for previous versions
+ it was based on. These may be placed in the "History" section.
+ You may omit a network location for a work that was published at
+ least four years before the Document itself, or if the original
+ publisher of the version it refers to gives permission.
+K. In any section entitled "Acknowledgements" or "Dedications",
+ preserve the section's title, and preserve in the section all the
+ substance and tone of each of the contributor acknowledgements
+ and/or dedications given therein.
+L. Preserve all the Invariant Sections of the Document,
+ unaltered in their text and in their titles. Section numbers
+ or the equivalent are not considered part of the section titles.
+M. Delete any section entitled "Endorsements". Such a section
+ may not be included in the Modified Version.
+N. Do not retitle any existing section as "Endorsements"
+ or to conflict in title with any Invariant Section.
+
+If the Modified Version includes new front-matter sections or
+appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
+copied from the Document, you may at your option designate some or all
+of these sections as invariant. To do this, add their titles to the
+list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
+These titles must be distinct from any other section titles.
+
+You may add a section entitled "Endorsements", provided it contains
+nothing but endorsements of your Modified Version by various
+parties--for example, statements of peer review or that the text has
+been approved by an organization as the authoritative definition of a
+standard.
+
+You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
+passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
+of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of
+Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
+through arrangements made by) any one entity. If the Document already
+includes a cover text for the same cover, previously added by you or
+by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
+you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
+permission from the previous publisher that added the old one.
+
+The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
+give permission to use their names for publicity for or to assert or
+imply endorsement of any Modified Version.
+
+
+5. COMBINING DOCUMENTS
+
+You may combine the Document with other documents released under this
+License, under the terms defined in section 4 above for modified
+versions, provided that you include in the combination all of the
+Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
+list them all as Invariant Sections of your combined work in its
+license notice.
+
+The combined work need only contain one copy of this License, and
+multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
+copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but
+different contents, make the title of each such section unique by
+adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
+author or publisher of that section if known, or else a unique number.
+Make the same adjustment to the section titles in the list of
+Invariant Sections in the license notice of the combined work.
+
+In the combination, you must combine any sections entitled "History"
+in the various original documents, forming one section entitled
+"History"; likewise combine any sections entitled "Acknowledgements",
+and any sections entitled "Dedications". You must delete all sections
+entitled "Endorsements."
+
+
+6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
+
+You may make a collection consisting of the Document and other documents
+released under this License, and replace the individual copies of this
+License in the various documents with a single copy that is included in
+the collection, provided that you follow the rules of this License for
+verbatim copying of each of the documents in all other respects.
+
+You may extract a single document from such a collection, and distribute
+it individually under this License, provided you insert a copy of this
+License into the extracted document, and follow this License in all
+other respects regarding verbatim copying of that document.
+
+
+
+7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
+
+A compilation of the Document or its derivatives with other separate
+and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
+distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version
+of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the
+compilation. Such a compilation is called an "aggregate", and this
+License does not apply to the other self-contained works thus compiled
+with the Document, on account of their being thus compiled, if they
+are not themselves derivative works of the Document.
+
+If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
+copies of the Document, then if the Document is less than one quarter
+of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
+covers that surround only the Document within the aggregate.
+Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate.
+
+
+8. TRANSLATION
+
+Translation is considered a kind of modification, so you may
+distribute translations of the Document under the terms of section 4.
+Replacing Invariant Sections with translations requires special
+permission from their copyright holders, but you may include
+translations of some or all Invariant Sections in addition to the
+original versions of these Invariant Sections. You may include a
+translation of this License provided that you also include the
+original English version of this License. In case of a disagreement
+between the translation and the original English version of this
+License, the original English version will prevail.
+
+
+9. TERMINATION
+
+You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
+as expressly provided for under this License. Any other attempt to
+copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
+automatically terminate your rights under this License. However,
+parties who have received copies, or rights, from you under this
+License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+
+10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
+
+The Free Software Foundation may publish new, revised versions
+of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new
+versions will be similar in spirit to the present version, but may
+differ in detail to address new problems or concerns. See
+http:///www.gnu.org/copyleft/.
+
+Each version of the License is given a distinguishing version number.
+If the Document specifies that a particular numbered version of this
+License "or any later version" applies to it, you have the option of
+following the terms and conditions either of that specified version or
+of any later version that has been published (not as a draft) by the
+Free Software Foundation. If the Document does not specify a version
+number of this License, you may choose any version ever published (not
+as a draft) by the Free Software Foundation.
+
+
+ADDENDUM: How to use this License for your documents
+
+To use this License in a document you have written, include a copy of
+the License in the document and put the following copyright and
+license notices just after the title page:
+
+ Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
+ Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
+ A copy of the license is included in the section entitled "GNU
+ Free Documentation License".
+
+If you have no Invariant Sections, write "with no Invariant Sections"
+instead of saying which ones are invariant. If you have no
+Front-Cover Texts, write "no Front-Cover Texts" instead of
+"Front-Cover Texts being LIST"; likewise for Back-Cover Texts.
+
+If your document contains nontrivial examples of program code, we
+recommend releasing these examples in parallel under your choice of
+free software license, such as the GNU General Public License,
+to permit their use in free software.
+
+
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/GFDL_fr Mon Dec 26 19:21:22 2005 -0500
@@ -0,0 +1,368 @@
+
+FDL
+
+Introduction
+
+This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into
+French. It was not published by the Free Software Foundation, and does not
+legally state the distribution terms for software that uses the GNU FDL -- only
+the original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that this
+translation will help French speakers understand the GNU FDL better.
+
+Ceci est une adaptation non officielle de la Licence de Documentation Libre du
+projet GNU. Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation et son
+contenu n'a aucune portée légale car seule la version anglaise de ce document
+détaille le mode de distribution des logiciels sous GNU FDL. Nous espérons
+cependant qu'elle permettra aux francophones de mieux comprendre la FDL.
+
+Licence de Documentation Libre GNU Version 1.1, Mars 2000
+
+Copyright © Free Software Foundation, Inc.
+59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307
+États-Unis, 2000.
+
+La copie et la distribution de copies exactes de ce document sont autorisées,
+mais aucune modification n'est permise.
+
+0. Préambule
+
+Cette Licence permet de rendre un manuel, livre ou tout autre document écrit
+"libre" dans le sens de liberté : afin d'assurer à chacun la liberté de copier
+et de redistribuer, avec ou sans modification, commercialement ou non, le
+document. Par ailleurs, cette Licence conserve à l'auteur et à l'éditeur une
+façon d'obtenir le crédit pour leur ouvrage, sans être considéré responsable
+des modifications faites par les autres.
+
+Cette Licence est une sorte de copyleft, ce qui veut dire que les ouvrages
+dérivés du document doivent être eux-mêmes libres dans le même sens entendu.
+Elle sert de complément la Licence Publique Générale GNU, laquelle est une
+licence copyleft conçue pour les logiciels libres.
+
+Nous avons conçu cette Licence de façon à l'utiliser pour les manuels des
+logiciels libres, parce que des logiciels libres ont besoin de documentation
+libre : un programme libre devrait venir avec des manuels procurant les mêmes
+libertés que le logiciel. Mais cette Licence n'est pas limitée aux manuels de
+logiciels; elle peut être utilisée pour tout travail littéraire, peu importe la
+matière ou s'il sera imprimé et publié. Nous recommandons cette Licence
+principalement pour les travaux servant à l'instruction ou d'ouvrage de
+référence.
+
+1. Application et définitions
+
+Cette Licence s'applique à tout manuel ou autre travail où figure une note,
+placée par le détenteur des droits, stipulant que ledit manuel ou travail peut
+être distribué selon les termes de la présente Licence. Le terme Document,
+ci-dessous, désigne un tel manuel ou ouvrage. Chaque personne concernée par la
+Licence Publique Générale sera désignée par le terme Vous.
+
+Une Version Modifiée du Document désigne tout travail contenant le Document ou
+une partie de celui-ci, que ce soit une copie verbatim, ou avec des
+modifications et/ou une traduction dans une autre langue.
+
+Une Section Secondaire est un appendice ou un frontispice (nommé) du Document
+qui traite exclusivement des relations entre les éditeurs ou auteurs du
+Document et le sujet (et les sujets reliés) du Document, et ne peut rien
+contenir qui traite directement du sujet du Document. (Par exemple, si le
+Document fait partie d'un ouvrage de mathématiques, une Section Secondaire ne
+peut expliquer aucun principe mathématique.) La relation peut avoir une
+connexion historique avec le sujet ou avec des sujets reliés, ou présenter une
+position légale, commerciale, philosophique, éthique ou politique les
+concernant.
+
+Les Sections Invariantes sont des Sections Secondaire dont les titres sont
+désignés comme étant des Sections Invariantes, dans la note désignant ce
+document comme étant publié sous ladite Licence.
+
+Les Textes de Couverture sont certains courts passages du texte qui sont
+désignés comme étant des Textes de Première de Couverture ou des Textes de
+Quatrième de Couverture dans la note désignant ce document comme étant publié
+sous ladite Licence.
+
+Une copie Transparente du Document désigne une copie lisible par une machine,
+représenté dans un format dont les spécifications sont disponibles au public
+général, dont le contenu peut être visualisé et édité directement et aisément
+par un éditeur de texte générique ou (pour les images composés de pixels) par
+un programme de dessin générique ou (pour les dessins) par tout éditeur de
+dessin largement disponible, et qui soit compatible comme entrée pour des
+processeurs de texte ou pour une conversion automatique dans une variété de
+formats convenant aux entrées des processeurs de texte. Une copie faite dans un
+format de fichier autrement Transparent mais dont le marquage a été conçu pour
+contrecarrer ou décourager les modifications par le lecteur n'est pas
+Transparent. Une copie qui n'est pas Transparente est dite Opaque.
+
+Des exemples de formats convenant pour des copies Transparentes incluent le
+ASCII simple sans marquage, le format d'entrée Texinfo, le format d'entrée
+LaTeX, le SGML ou le XML utilisant un DTD disponible publiquement, et un HTML
+simple conforme au standard désigné pour être modifié par un humain. Les
+formats Opaques incluent le PostScript, le PDF, les formats propriétaires qui
+ne peuvent être lus et édités que par des traitements de texte propriétaires,
+du SGML ou XML pour lesquels le DTD et/ou les outils de traitements ne sont
+généralement pas disponibles, et le HTML généré par certains traitements de
+texte à des fins de publication uniquement.
+
+La Page de Titre désigne, pour un livre imprimé, la page titre elle-même, ainsi
+que toutes les pages suivantes qui sont nécessaire pour contenir, lisiblement,
+le contenu que cette Licence impose de faire apparaître sur la page titre. Pour
+les ouvrages dans un format qui ne contient pas de page de titre, la Page de
+Titre désigne le texte le plus proche de l'apparition la plus visible du titre
+de l'ouvrage, précédant le début du corps du texte.
+
+2. Copie verbatim
+
+Vous pouvez copier et distribuer le Document sur tout support, qu'il soit
+commercial ou non commercial, pourvu que cette Licence, les notes de copyright,
+et la note spécifiant que cette Licence s'applique au Document, soient
+reproduites sur toutes les copies, et que vous n'ajoutiez aucune autre
+condition quelqu'elle soit à celles de cette Licence. Vous ne pouvez pas
+utiliser de mesures techniques pour empêcher ou contrôler la lecture ou la
+reproduction des copies que vous faites ou distribuez. Toutefois, vous pouvez
+accepter une compensation en échange des copies. Si vous distribuez un nombre
+suffisamment important de copies, vous devez aussi suivre les conditions de la
+section 3.
+
+Vous pouvez aussi prêter des copies, sous les mêmes conditions que
+précédemment, et vous pouvez afficher publiquement des copies.
+
+3. Copier en quantité importante
+
+Si vous publiez un nombre de copies imprimées du Document supérieur à 100, et
+que la licence du Document requiert des Textes de Couverture, vous devez
+couvrir les copies d'une couverture qui porte, clairement et lisiblement, tous
+ces Textes de Couverture : les Textes de Première de Couverture sur la première
+page de couverture, et les Textes de Quatrième Couverture sur la quatrième page
+de couverture. Les deux cotés de la couverture doivent aussi clairement et
+lisiblement vous identifier comme l'éditeur de ces copies. La page couverture
+doit présenter tout le titre avec chacun des mots apparaissant de façon égale
+et visible. Vous pouvez de plus ajouter d'autres contenus sur les couvertures.
+Copier avec des modifications qui se limitent aux couvertures, tant et aussi
+longtemps que le titre du Document est préservé et qu'il satisfait à ces
+conditions, peut être traité comme une copie verbatim en tout autre point.
+
+Si les textes requis pour la couverture sont trop volumineux pour entrer
+lisiblement, vous devez mettre les premiers listés (autant qu'il est
+raisonnablement possible) sur la couverture actuelle, et continuer le reste sur
+les pages adjacentes.
+
+Si vous publiez ou distribuez plus de 100 copies Opaques du Document, vous
+devez soit inclure une copie Transparente, lisible par une machine, avec chaque
+copie Opaque, ou indiquer dans ou avec chaque copie Opaque un endroit
+publiquement accessible par un réseau d'ordinateurs contenant une copie
+Transparente complète du Document, libre de tout contenu ajouté, que le public
+général utilisant le réseau peut télécharger anonymement sans frais en
+utilisant les protocoles réseaux respectant les standards publiques. Si vous
+utilisez la dernière option, vous devez prendre les mesures raisonnablement
+nécessaires, lorsque vous commencez la distribution des copies Opaques en
+quantité, afin d'assurer que la copie Transparente restera accessible à la
+localisation déclarée pendant au moins un an après la dernière distribution
+d'une copie Opaque (que ce soit directement ou par un de vos agents ou
+revendeurs) de cette édition au public.
+
+Il est demandé, mais non requis, que vous contactiez les auteurs du Document
+bien avant une redistribution d'un grand nombre de copies, afin de leur donner
+une chance de vous fournir une version à jour du Document.
+
+4. Modifications
+
+Vous pouvez copier et distribuer une Version Modifiée du Document sous les
+conditions des sections 2 et 3 ci-dessus, pourvu que vous la publiez sous les
+termes précis de cette Licence, avec la Version Modifié remplissant le rôle de
+Document, donnant ainsi le droit de distribution et de modification de la
+Version Modifiée à qui que ce soit qui possédera une copie de celle-ci, sous
+les termes de cette Licence. De plus, vous devrez respectez les conditions
+suivantes dans la Version Modifiée :
+
+ * A. Utilisation dans la page titre (et les couvertures, s'il y en a) d'un
+ titre distinct de celui du Document, et de toutes les versions précédentes
+ (qui devrait, s'il y en a eu, apparaître dans la section Historique du
+ Document). Vous pouvez utiliser le même titre que la version précédente si
+ l'éditeur original de cette version en a donné la permission.
+ * B. Afficher sur la Page Titre, comme auteur, une ou plusieurs personnes
+ ou entités responsable des modifications de la Version Modifiée, avec au
+ moins cinq des principaux auteurs du Document (tous les principaux auteurs,
+ s'ils sont moins que cinq).
+ * C. Déclarer sur la Page Titre le nom de l'éditeur de la Version Modifiée,
+ comme étant l'éditeur.
+ * D. Préserver tous les notes de copyright du Document.
+ * E. Ajouter une note de copyright appropriée pour vos modifications aux
+ autres notes de copyright.
+ * F. Inclure, immédiatement après la note de copyright, une note de licence
+ donnant la permission publique d'utiliser la Version Modifiée sous les
+ termes de cette Licence, dans la forme montrée en Addendum ci-dessous.
+ * G. Préserver dans la note de licence les listes complètes des Sections
+ Invariantes et des Textes de Couverture requis donné dans la note de
+ licence du Document.
+ * H. Inclure une copie inaltérée de cette Licence.
+ * I. Préserver la section intitulée Historique, et son titre, et y ajouter
+ un item déclarant au moins le titre, l'année, les auteurs et l'éditeur de
+ la Version Modifiée tels qu'apparaissant sur sa Page Titre. S'il n'y a pas
+ de section intitulée Historique dans le Document, en créer une déclarant le
+ titre, l'année, les auteurs et l'éditeur, tels qu'apparaissant sur sa Page
+ Titre, et ajouter un item décrivant la Version Modifiée comme indiqué dans
+ la phrase précédente.
+ * J. Préserver l'indication de l'emplacement de l'accès public à une copie
+ Transparente du Document, si elle est donnée dans le Document, ainsi que,
+ de la même façon, les emplacements des versions précédentes. Ces
+ indications peuvent être situées dans la section Historique. Vous pouvez
+ omettre l'indication pour un travail qui a été publié au moins quatre ans
+ avant le Document lui-même, ou si l'éditeur original de la version référée
+ en donne la permission.
+ * K. Dans toute section intitulée Remerciements ou Dédicaces, préserver le
+ titre de la section, ainsi que toute la substance et le ton de chaque
+ remerciement des contributeurs et/ou des dédicaces accordées.
+ * L. Préserver toutes les Sections Invariantes du Document, inaltérées dans
+ leurs textes et dans leurs titres. Les numéros des sections ou leur
+ équivalent ne sont pas considéré comme faisant partie du titre des section.
+ * M. Retirer toute section intitulée Approbations. Une telle section ne
+ peut pas être incluse dans la Version Modifiée.
+ * N. Ne pas renommer Approbations toute section existante ou en conflit par
+ le titre avec toute Section Invariante.
+
+Si la Version Modifiée inclut de nouvelles sections en préambule ou en
+appendices qui se qualifient comme Sections Secondaires, et ne contenant aucun
+matériel copié du Document, vous pouvez à votre choix désigner quelques-unes ou
+toutes ces sections comme Invariantes. Pour faire cela, ajoutez leurs titres à
+la liste des Sections Invariantes de la note de licence de la Version Modifiée.
+Ces titres doivent être distincts de tout autre titre de section.
+
+Vous pouvez ajouter une section intitulée Approbations, pourvu qu'elle
+contienne uniquement des approbations de votre Version Modifiée par divers
+partis -- par exemple, des déclarations de révision ou que le texte a été
+approuvé par une organisation comme étant la définition de référence d'un
+standard.
+
+Vous pouvez ajouter un passage allant jusqu'à cinq mots comme Texte de Première
+de Couverture, et un passage allant jusqu'à 25 mots comme Texte de Quatrième de
+Couverture, à la fin de la liste des Textes de Couverture de la Version
+Modifiée. Seulement un passage du Texte de Première de Couverture et un passage
+du Texte de Quatrième de Couverture peuvent être ajoutés par (ou par un
+arrangement fait par) n'importe quel entité. Si le Document inclut déjà un
+texte de couverture pour la même couverture, ajouté précédemment par vous ou
+par un arrangement fait par la même entité au nom de laquelle vous agissez,
+vous ne pouvez pas en ajouter une autre; mais vous pouvez remplacer le texte
+précédent, sur la permission explicite de l'éditeur qui a ajouté le texte
+précédent.
+
+Le(s) auteur(s) et le(s) éditeur(s) du Document ne donnent pas par cette
+Licence la permission d'utiliser leurs noms pour de la publicité ou pour une
+quelconque forme d'approbation, implicite ou explicite, de toute Version
+Modifiée.
+
+5. Combinaison de Documents
+
+Vous pouvez combiner le Document avec d'autres documents publiés sous cette
+Licence, selon les conditions définies dans la section 4 ci-dessus pour les
+versions modifiées, pourvu que vous incluiez dans la combinaison toutes les
+Sections Invariantes de tous les documents originaux, sans modifications, et
+que vous les énumériez tous comme Sections Invariantes de votre ouvrage combiné
+dans sa note de licence.
+
+Le recueil n'a besoin de contenir qu'une seule copie de cette Licence, et les
+Sections Invariantes identiques apparaissant plus d'une fois peuvent être
+remplacées par une seule copie. S'il y a plusieurs Sections Invariantes
+identiques avec le même titre mais un contenu différent, rendez le titre de
+chacune de ces sections unique en ajoutant à la fin de celui-ci, entre
+parenthèses, le nom de l'auteur ou de l'éditeur original de cette section s'il
+est connu, ou sinon un numéro unique. Faite cet ajustement aux titres des
+sections dans la liste des Sections Invariantes de la note de licence de
+l'ouvrage combiné.
+
+Dans l'ouvrage combiné, vous devez combiner toutes les sections intitulées
+Historique dans les divers documents originaux en une section unique intitulée
+Historique ; de même, vous devez combiner toutes les sections intitulées
+Remerciements et toutes les sections intitulées Dédicaces. Vous devez détruire
+toutes les sections intitulées Approbations.
+
+6. Recueil de Documents
+
+Vous pouvez faire un recueil incluant le Document et d'autres documents publiés
+sous cette Licence, et remplacer les copies individuelles de cette Licence dans
+les divers documents avec une seule copie qui est inclus dans le recueil,
+pourvu que vous suivez les règles de cette Licence concernant les copies
+verbatim de chacun des documents en tout point.
+
+Vous pouvez extraire un document d'un tel recueil et le distribuer
+indépendamment sous cette Licence, pourvu que vous incluiez une copie de cette
+Licence dans le document extrait et suiviez en tout point les règles de cette
+Licence concernant les copies verbatim du document.
+
+7. Agrégation avec des ouvrages indépendants
+
+Une compilation du Document ou de ses dérivés avec d'autres ouvrages ou
+documents indépendants séparés, faisant partie ou étant inclus dans un volume
+de rangement ou un médium de distribution, ne compte pas dans son ensemble
+comme une Version Modifiée, pourvue qu'aucun copyright n'est réclamé pour la
+compilation. Cette compilation est appelée un agrégation, et cette Licence ne
+s'applique sur les autres ouvrages indépendants ainsi compilés avec le
+Document, en tenant compte qu'ils ont été ainsi compilés, s'ils ne sont pas
+eux-mêmes des ouvrages dérivés du Document.
+
+Si la condition du Texte de Couverture de la section 3 est applicable à ces
+copies du Document, alors si le Document représente moins du quart de
+l'agrégation entière, les Textes de Couverture du Document peuvent être placés
+sur les couvertures qui entourent seulement le Document dans l'agrégation.
+Autrement, ils doivent apparaître sur les couvertures de l'agrégation entière.
+
+8. Traduction
+
+Une traduction est considérée comme une sorte de modification, donc vous devez
+distribuer les traductions du Document sous les termes de la section 4.
+Remplacer les Sections Invariantes avec leurs traductions demandent une
+permission spéciale des tenants du copyright, mais vous pouvez inclure les
+traductions de une ou plusieurs des Sections Invariantes en plus des versions
+originales de ces Sections Invariantes. Vous pouvez inclure une traduction de
+cette Licence pourvu que vous incluez la version anglaise originale de cette
+Licence. En cas de désaccord entre la traduction et la version anglaise
+originale de cette Licence, la version anglaise originale prévaut.
+
+9. Interruption
+
+Vous ne pouvez pas copier, modifier, céder ou distribuer le Document d'une
+autre manière que l'autorise cette Licence. Toute autre tentative de copier,
+modifier, céder ou distribuer le Document est considérée comme nulle et annule
+immédiatement vos droits sous cette Licence. Toutefois, les tiers ayant reçu de
+Vous des copies du Programme ou le droit d'utiliser ces copies continueront à
+bénéficier de leur droit d'utilisation tant qu'ils respecteront pleinement les
+conditions de la Licence.
+
+10. Révisions future de cette Licence
+
+La Free Software Foundation se réserve le droit de publier périodiquement des
+mises à jour ou de nouvelles versions de la Licence de Documentation Libre GNU.
+Rédigées dans le même esprit que la présente version, elles seront cependant
+susceptibles d'en modifier certains détails à mesure que de nouveaux problèmes
+se font jour. Voir http://www.gnu.org/copyleft/.
+
+Chaque version de cette Licence possède un numéro distinct. Si le Document
+précise un numéro de version de cette Licence et toute version ultérieure, Vous
+avez le choix de suivre les termes et conditions de cette version ou de toute
+autre version plus récente publiée par la Free Software Foundation. Si le
+Document ne spécifie aucun numéro de version, Vous pouvez alors choisir l'une
+quelconque des versions publiées (qui ne soit pas un brouillon) par la Free
+Software Foundation.
+
+Addendum : Comment appliquer ces directives à vos documents
+
+Pour utiliser cette Licence dans un document que vous avez écrit, incluez une
+copie de la Licence dans le document et insérez le copyright et les notes de
+licence suivants juste après la page titre. :
+
+ Copyright (C) ((année)) ((nom de l'auteur))
+
+ Vous pouvez copier, redistribuer et/ou modifier ce document selon les
+ termes de la Licence de Documentation Libre GNU, Version 1.1 ou toute autre
+ version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; les Sections
+ Invariantes étant ÉNUMÉREZ LEURS TITRES, les Textes de Première de
+ Couverture étant ÉNUMÉREZ, et les Textes de Quatrième de Couverture étant
+ ÉNUMÉREZ. Une copie de la licence est incluse dans la section intitulée GNU
+ Free Documentation Licence.
+
+Si vous n'avez aucune Section Invariante, écrivez "avec aucune Section
+Invariante" au lieu de les énumérer. Si vous n'avez aucun Texte de Première de
+Couverture, écrivez "aucun Texte de Première de Couverture" au lieu de "les
+Textes de Première de Couverture étant ÉNUMÉREZ"; idem pour les Textes de
+Quatrième de Couverture.
+
+Si votre document ne contient des exemples de code de programme non-triviaux,
+nous vous recommandons de publier ces exemples en parallèle sous une licence
+libre de votre choix, telle que la Licence Publique Générale GNU, afin de
+permettre son utilisation dans du logiciel libre.
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/HACKING Mon Dec 26 19:21:22 2005 -0500
@@ -0,0 +1,140 @@
+On Mon, Apr 23, 2001 at 11:57:49PM +0200, Jean-Luc et Anna-Maria Donnadieu wrote:
+> > Je fais tout à partir du XML à la place: il y a plus de souplesse ainsi
+> > et j'ai jamais trop apprécié les logiciels de transformations
+> > tex->html... c'est généralement du bizounage pas très solide.
+> >
+> > Pour information (attention, je deviens technique là), voici un peu
+> > l'arbre de transformations:
+> >
+> > XML+DSL -->{jade}--> HTML -->{HTML2TEXT}--> Text
+> > | +-> {html2ps} --> PS
+> > +-> TeX --> {jadetex} --> DVI -->{dvips} --> PS
+> > | +-> PDF -->{ps2pdf}--> PS
+> > +-> RTF
+> >
+> > Ça demande toutefois pas mal de matériels installés:
+> > ...
+> > apt-get install task-sgml make w3m xfig gs
+> > ...
+>
+> Je me suis mis a la debian, et je vais essayer d'utiliser jade. Mais
+> j'ai du mal a debuter. J'ai telecharge les sources des arpeges, j'ai
+> tape make, et j'ai tout un tas de formats qui ont ete generes, c'est
+> super !
+> Maintenant, j'ai du pain sur la planche pour comprendre le
+> fonctionnement ;-)
+
+Tout est dans le fichier Makefile.rules qui peut-être pratiquement
+utilisé comme tel pour un autre projet similaire. Tu y trouveras les
+lignes de commandes nécessaire pour faire les transfo. Avec le schéma
+ci-dessus, tu devrais être capable de t'y retrouver... Et rappelle-toi,
+man et /usr/share/doc/package sont tes amis!
+
+L'autre partie de la magie est dans les fichiers .dsl et dans le
+répertoire dtd. Voici une petite description de chacun:
+
+print.dsl: Fichier DSSSL contenant les instructions pour formatter
+les éléments XML dans une version imprimable (TeX, PS, PDF). C'est du
+scheme principalement, avec quelques primitives supplémentaires. Ca
+vaut la peine de lire la doc fourni dans le paquet
+docbook-stylesheets-doc pour s'y retrouver un peu. Il donne un bon
+exemple sur comment ajouter un formattage spécial lorsqu'on ajoute un
+élément à Docbook (en l'occurence les éléments complist et comp).
+
+html.dsl: Meme chose que print.dsl, mais comme le html est une forme de
+SGML (comme le XML), c'est plus des instructions de transformations
+(transformer un <emphasize>...</emphasize> en <em>...</em>). Le
+principe est donc un peu différent. Même paquet pour la doc.
+
+arpeges.dtd: Fichier principal qui se contente d'inclure les autres DTD
+(Document Type Description). C'est ça qui va définir qu'est-ce qui est
+permis et qu'est-ce qui l'est pas.
+
+comp.dtd: Ajout des éléments complist et comp à docbook. Un bon
+exemple de comment augmenter docbook avec ces propres définitions. Le
+paquet docbook-doc donne plus d'infos là-dessus, ainsi que Docbook, the
+definitive guide chez O'Really (aussi disponible sur le net sur
+www.docbook.org!). Le livre est une excellente référence.
+
+struct.dtd: Définition des fichiers des Arpèges. Dans la version
+courante, tu retrouveras une inclusion conditionnelle: c'est la version
+simplifié des arpèges, dans laquelle de nombreux fichiers sont exclus
+(simplement en les faisant pointer vers /dev/null). Note que tu peux
+définir deux fois la même entité mais seule la PREMIÈRE définition (pas
+de redéfinition possible!) est prise en compte (ce qui permet de faire
+un parser en une seule passe)... C'est pourquoi l'ordre d'inclusion est
+très important.
+
+terms.dtd: Définition d'abbréviations. En fait, très peu sont des
+abbréviations... Ce sont plus des termes que je veux garder afin de les
+retrouver plus facilement s'il change. J'ai mis quelques abrégés connus
+(&mj; => meneur du jeu) mais l'expérience m'a montré qu'à la longue,
+c'était bon d'éviter d'en faire trop et que c'était plus facilement
+lisible ainsi. De plus, avec un éditeur comme Emacs et le mode PSGML,
+c'est pas plus long à écrire. La touche miracle? Ctrl-/ qui complète
+un mot à partir des mots déjà écrit. Par exemple, si tu as déjà écrit
+une fois &Competence;, tu n'as qu'à faire &Com<CTRL-/> et il va te
+trouver la première occurence d'un mot qui commence par &Com... Si c'est
+pas le bon, C-/ à nouveau et tu passes au suivant. Chouette, n'est-ce
+pas. Si tu préfères Vim, dans le mode d'insertion, c'est C-N (en mode
+insertion) qui fait un truc semblable. ':help completion' pour les
+autres raccourcis.
+
+Le reste, c'est du SGML bien standard, du texte.
+Toutefois, j'avoue sans humilité que les Arpèges sont un exemple
+intéressant des capacités des Arpèges.
+
+> Connais-tu une bonne adresse pour trouver de la doc ?
+
+Pour le XML, XMLfr.org est excellent et contient beaucoup de tutoriels
+en français. Par contre, ça parle beaucoup des XPath, XSL et tout le
+reste, dont les outils sont encore plutôt bêta (et principalement en
+Java en plus; très lourd pour ma machine donc). Même chose pour
+www.xml.org et www.w3.org. Le paquet wdg-html-reference contient
+plusieurs des documents (standards) qu'on retrouve sur le site de
+w3.org. Mais c'est un peu lourd parfois comme lecture. À utiliser plus
+comme référence.
+
+J'utilise présentement du DSSSL pour les Arpèges qui est du Scheme avec
+des primitives pour l'impression. Le site de Normand Walsh
+(www.nwalsh.com) et celui de James Clark (www.jclark.com) contiennent
+beaucoup d'infos et tutoriel à ce niveau mais la spec elle-même est peu
+digestible. Si tu as le courage et que tu es prêt à faire des
+tentatives, Norman Walsh a déjà un docbook-stylesheets en XSL ainsi que
+des instructions à ce sujet sur son site. D'excellents livres à ce
+sujet ainsi que sur le XML. J'ai bien apprécié the XML companion ainsi
+que the XSL companion chez Addison Wesley. Ce dernier peut aussi
+fournir une bonne introduction au modèle de mise-en-page utiliser pour
+le DSSSL (et les CSS) puisque c'est pratiquement le même avec des
+primitives presque identiques. Il y'a aussi the XML Blackbook chez
+Coriolis qui semble aussi bien fourni.
+
+Finalement, il y a aussi le site de openjade.sourceforge.net. Je n'ai
+toutefois pas encore essayé ce dernier mais les dernières nouvelles (qui
+sont quand même assez vieille) indiqué l'introduction de quelques
+incompabilité avec jade standard... c'est donc à tes risques.
+
+>
+> Jean-Luc
+
+
+Bonne chance! Moi, il me reste juste à mettre tout ça dans un fichier
+HACKING pour ne pas avoir à le réécrire la prochaine fois ;) A+ et
+bienvenue sur Debian...
+
+En passant, si tu as upgradé sur woody, un petit package bien cool et
+pratique pour faire le ménage: debfoster... ça ajoute le petit rien qui
+manquait à apt pour en faire mon package tool de rêve. C'est d'ailleurs
+probablement recompilable sur potato (dépendance sur libc seulement)...
+Faudrait que j'y vois. http://packages.debian.org/debfoster pour plus
+d'infos.
+
+Fabien
+
+--
+-------------------------------* *-------------------------
+Fabien Niñoles / / fabien@tzone.org
+Chevalier Servant de Sa Dame / / C15D FE9E BB35 F596 127F
+Veneur Gris par la Clef / / BF7D 8F1F DFC9 BCE0 9436
+Développeur pour Debian / / http://www.tzone.org/~fabien
+--------------------------* *------------------------------
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/HARMONIQUE Mon Dec 26 19:21:22 2005 -0500
@@ -0,0 +1,137 @@
+
+Licence Harmonique
+DRAFT Version 0.1, mai 2000
+
+
+ Copyright (C) 2000 Fabien Niñoles
+ 5451, 9e avenue, Montréal (QC) H1Y 2J7, Canada
+
+ La copie et la distribution de copies exactes de ce document sont
+ autorisées, mais aucune modification n'est permise.
+
+Préambule
+
+Cette licence adapte la Free Documentation Licence aux manuels de jeux de rôle
+et à leurs compléments. Principalement, elle permet à un jeu de rôle d'être
+libre tout en incluant des univers et scénarios soumis à d'autres licences.
+Elle protège la liberté à la fois des règles, des scénarios et des univers de
+jeux distribués sous cette licence.
+
+Termes et conditions sur la copie, la distribution et la modification
+
+1. Application
+ La présente licence s'applique à tout document où figure une note, placée
+ par le détenteur des droits, stipulant que ledit document peut-être
+ distribué selon les termes de la présente Licence.
+
+ Le Document est publié selon les termes et conditions de la Free
+ Documentation Licence publiée par la Free Software Foundation et fournie
+ avec cette Licence, de la ou les versions spécifiées par la note de
+ licence, avec les précisions fournies par la présente Licence.
+
+2. Traductions des termes
+ Les termes suivants constituent des traductions des termes anglais utilisés
+ par la Free Documentation Licence. L'utilisation du terme français est
+ considéré comme équivalent à l'original et est utilisé indifféremment à ce
+ dernier à la fois dans la Licence, dans la note de Licence et dans le
+ Document.
+ + "You" est traduit par "Vous"
+ + "Document" est traduit par "Document".
+ + "Section" est traduit par "Section".
+ + "Modified Version" est traduit par "Version Modifiée".
+ + "Invariant Sections" est traduit par "Sections Invariantes".
+ + "Front-Cover Texts" est traduit par "Textes de Première de
+ Couverture".
+ + "Back-Cover Texts" est traduit par "Textes de Quatrième de
+ Couverture".
+ + "History" est traduit par "Historique".
+ + "Acknowledgements" est traduit par "Remerciements".
+ + "Dedications" est traduit par "Dédicaces".
+ + "Endorsements" est traduit par "Approbations".
+
+3. Définitions
+ Le Document publié sous la présente Licence peut comporter une ou plusieurs
+ Sections appartenant à l'un des types suivants:
+ + a) des Manuels de Règles et des Aides de Jeu désignés sous le terme
+ d'Accords
+ + b) des Scénarios désignés sous le terme de Chants
+ + c) des Suppléments et des Univers de Jeux désignés sous le terme de
+ Symphonies
+
+ Chacune des parties consitue un Document indépendant publié sous cette
+ Licence et l'ensemble constitue une Compilation selon les termes de la FDL.
+
+4. Utilisation des Chants et des Symphonies
+ tout document incluant en entier ou en partie les personnages, lieux,
+ évènements, cultures et autres éléments décrient dans les Chants et les
+ Symphonies, sont considérés comme des Version Modifiée des Chants et/ou des
+ Symphonies et doivent être publiée selon les termes de la présente Licence
+ en tant que Chant et/ou Symphonie.
+
+5. Utilisation des Accords
+ Tout Document contenant des règles inspirées ou utilisant les règles
+ apparaissant dans un ou des Accords doit le faire selon les conditions
+ suivantes:
+ + a) Toute section contenant des règles est considéré comme une Version
+ Modifiée des Accords et doit donc être publié sous les termes de cette
+ Licence sous la désignation d'Accord.
+ + b) La description des personnages et de leurs caractéristiques, des
+ sorts ou des technologies et de leurs effets, des lieux, des cultures
+ et des compétences peuvent être publié sous leur propre licence tant
+ qu'ils sont construits sur des règles déjà existantes et inclus dans un
+ Accord.
+
+6. Terminaison de la Licence
+ Si, à la suite d'une décision de Justice, d'une plainte en contrefaçon ou
+ pour toute autre raison (liée ou non à la contrefaçon), des conditions vous
+ sont imposées (que ce soit par ordonnance, accord amiable ou autre) qui se
+ révèlent incompatibles avec les termes de la présente Licence, Vous n'êtes
+ pas pour autant dégagé des obligations liées à celle-ci: si Vous ne pouvez
+ concilier vos obligations légales ou autres avec les conditions de cette
+ Licence, Vous ne devez pas distribuer votre Document.
+
+ Si une partie quelconque de cet article est invalidée ou inapplicable pour
+ quelque raison que ce soit, le reste de l'article continue de s'appliquer
+ et l'intégralité de l'article s'appliquera en toute autre circonstance.
+
+7. Mise à jour de la Licence
+ L'auteur de cette Licence se réserve le droit de publier périodiquement des
+ mises à jour ou de nouvelles versions de la Licence Harmonique. Rédigées
+ dans le même esprit que la présente version, elles seront cependant
+ susceptibles d'en modifier certains détails à mesure que de nouveaux
+ problèmes se font jour.
+
+ Chaque version de cette Licence possède un numéro distinct. Si le Document
+ précise un numéro de version de cette Licence et toute version ultérieure,
+ Vous avez le choix de suivre les termes et conditions de cette version ou
+ de toute autre version plus récente publiée par l'auteur de la Licence. Si
+ le Document ne spécifie aucun numéro de version, Vous pouvez alors choisir
+ l'une quelconque des versions publiées (qui ne soit pas un brouillon) par
+ l'auteur de la Licence.
+
+
+Addendum: Comment appliquer ces directives à vos documents
+
+Pour utiliser cette Licence dans un document que vous avez écrit, incluez une
+copie de la Licence dans le document et insérez le copyright et les notes de
+licence suivants juste après la page titre:
+
+
+ Copyright (C) ((année)) ((nom de l'auteur))
+
+ Vous pouvez copier, redistribuer et/ou modifier ce document selon les
+ termes de la Licence de Documentation Libre GNU, Version 1.1 ou toute autre
+ version ultérieure publiée par la Free Software Foundation avec les
+ précision de la Licence Harmonique, Version 0.1 ou toute autre version
+ ultérieure publiée par Fabien Niñoles ; les Sections Invariantes étant
+ ÉNUMÉREZ LEURS TITRES, les Accords étant ÉNUMÉREZ, les Chants étant
+ ÉNUMÉREZ, les Symphonies étant ÉNUMÉREZ, les Textes de Première de
+ Couverture étant ÉNUMÉREZ, et les Textes de Quatrième de Couverture étant
+ ÉNUMÉREZ. Une copie de la licence est incluse dans la section intitulée GNU
+ Free Documentation Licence.
+
+Si vous n'avez aucune Section Invariante, écrivez "avec aucune Section
+Invariante" au lieu de les énumérer; idem pour les Accords, les Chants et les
+Symphonies. Si vous n'avez aucun Texte de Première de Couverture, écrivez "
+aucun Texte de Première de Couverture" au lieu de "les Textes de Première de
+Couverture étant ÉNUMÉREZ"; idem pour les Textes de Quatrième de Couverture.
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/Makefile Mon Dec 26 19:21:22 2005 -0500
@@ -0,0 +1,81 @@
+#!/usr/bin/make
+
+MAKE_RCS_VERSION="$Revision: 1841 $ $Name$"
+
+TOP=$(shell pwd)
+
+PACKAGE=opera
+
+NAME_SUFFIX=
+HTML_OUTPUTDIR=$(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX)
+
+DTD_FILES=
+DTD_INCLUDE=
+SGML_MAIN_FILE=$(PACKAGE).xml
+COPYRIGHT_FILES=COPYING GFDL GFDL_fr HARMONIQUE
+SGML_FILES=$(SGML_MAIN_FILE) $(COPYRIGHT_FILES)
+
+all: dist
+
+validate: valid
+
+include $(TOP)/utils/Makefile.rules
+
+DIST_TARGETS=$(addprefix $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX), .txt .rtf .pdf .html .zip .html.tar.gz)
+
+dist: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).fo $(DIST_TARGETS)
+
+.PHONY: all dist
+
+# $(PACKAGE): ps pdf text html html_one rtf htgz zip dvi
+$(PACKAGE): html
+
+dvi: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).dvi
+
+view: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).dvi
+ xdvi $<
+
+text: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).txt
+
+print: pdf
+
+ps: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).ps
+# lpr $@
+
+html: $(HTML_ROOTFILE)
+
+html_one: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).html
+
+pdf: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).fo $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).pdf
+
+rtf: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).rtf
+
+htgz: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).html.tar.gz
+
+zip: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).zip
+
+tex: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).tex
+
+zTXT: $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).zTXT
+
+$(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).html.tar.gz: $(HTML_ROOTFILE)
+ tar -czf $@ $(HTML_OUTPUTDIR)
+
+$(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX).zip: $(HTML_ROOTFILE)
+ zip -9r $@ $(HTML_OUTPUTDIR)
+
+purge: clean
+ for paper in $(PAPER_TYPE) ; do \
+ $(MAKE) PAPERCONF=$$paper purge_it ; \
+ done
+
+purge_it:
+ rm -f *.fo *.gif *.png *.eps *.svg *.pdf *.ps \
+ $(addprefix $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX), .txt .rtf .ps .pdf .html .html.tar.gz .zip .dvi .tex)
+ rm -rf $(PACKAGE)$(NAME_SUFFIX)
+
+snapshot:
+ rm -f ../$(PACKAGE).tar.bz2
+ $(MAKE) ../$(PACKAGE).tar.bz2
+
+.PHONY: dvi view text print ps html html_one pdf rtf zTXT purge snapshot
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/exclude Mon Dec 26 19:21:22 2005 -0500
@@ -0,0 +1,19 @@
+*.aux
+*.ced
+*.dvi
+*.fo
+*.html.tar.gz
+*.log
+*.out
+*.pdf
+*.ps
+*.rtf
+*.tex
+*.tgz
+*.zip
+CVS
+*~
+*.bak
+opera.txt
+opera/opera
+opera.html
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/opera.xml Mon Dec 26 19:21:22 2005 -0500
@@ -0,0 +1,274 @@
+<?xml version='1.0'?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//Norman Walsh//DTD Simplified DocBook XML//EN"
+ "/usr/share/sgml/docbook/custom/simple/4.1.2.4/sdocbook.dtd">
+<article lang="fr">
+ <articleinfo>
+ <title>Opéra</title>
+ <subtitle>un semi-réel des Harmonies</subtitle>
+ <abstract>
+ <para>Les Harmonies constitue un ensemble de règles de base sur
+ lesquelles peuvent se construire différents jeux de rôle et
+ différents univers de jeux. Les Harmonies se veut le plus
+ petit dénominateur commun de ces jeux, permettant ainsi
+ d'échanger aisément scénarios, personnages et univers entre
+ eux. Il utilise quelques règles simples à retenir mais
+ permettant un maximum de liberté tant pour les Meneur du Jeu
+ que pour les joueurs, tout en tentant de conserver l'équilibre
+ du jeu. Les Harmonies, toutefois, ne constitue pas un jeu de
+ rôle complet en lui-même.</para>
+
+ <para>Opéra constitue les premières règles de semi-réel basées
+ sur les Harmonies. Il ajustent les règles des Harmonies aux
+ besoins des semi-réels et y ajoute les règles nécessaires au
+ fonctionnement d'une partie de semi-réel. Il représente un
+ bon exemple de ce qu'on peut faire des Harmonies.</para>
+ </abstract>
+ <author>
+ <firstname>Fabien</firstname>
+ <surname>Niñoles</surname>
+ <authorblurb>
+ <para>L'auteur est un grand amateur de jeux de rôle, ces
+ préférés étant Rêve de Dragons, Chimères et Hurlements, avec
+ un amour particulier pour les univers de White Wolf.
+ L'auteur est aussi un volontaire pour Debian, une
+ distribution de Linux, basée sur la coopération volontaire
+ et le logiciel libre. Vous trouverez plus d'informations
+ sur l'auteur sur sa <ulink
+ url="http://www.tzone.org/~fabien">page web
+ personnelle</ulink>.</para>
+ </authorblurb>
+ </author>
+ <copyright>
+ <year>2001-2002</year>
+ <holder>Fabien Niñoles</holder>
+ </copyright>
+ <legalnotice>
+ <para>Vous pouvez copier, redistribuer et/ou modifier ce
+ document selon les termes de la Licence de Documentation Libre
+ GNU, Version 1.1 ou toute autre version ultérieure publiée par
+ la Free Software Foundation avec les précision de la Licence
+ Harmonique, Version 0.1 ou toute autre version ultérieure
+ publiée par Fabien Niñoles ; Le texte ne contient que des
+ Accords, avec aucune Section Invariante, avec aucun Chant,
+ avec aucune Symphonie, avec aucun Texte de Première de
+ Couverture, et avec aucun Texte de Quatrième de Couverture. Le
+ texte des licences est inclus avec le code source du texte et
+ peut aussi se trouver sur le <ulink
+ url="http://harmonies.tzone.org">site des
+ Harmonies</ulink>.</para>
+ </legalnotice>
+
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <revnumber>0.1 :</revnumber>
+ <date>2002-07-12</date>
+ </revision>
+ </revhistory>
+ </articleinfo>
+ <abstract>
+ <para>Opéra est un jeu orienté semi-réel (aussi nommé GN). Il se
+ veut simple et rapide mais permet aussi un peu plus de
+ flexibilité pour le jeu de rôle. Opéra est distribuée sous la
+ Licence Harmonique v.1.1 ou supérieure.</para>
+ </abstract>
+ <section id="sacteurs">
+ <title>Les Acteurs</title>
+
+ <section id="scaracteristiques">
+ <title>Caractéristiques</title>
+
+ <para>Les caractéristiques vont de -10 à +10 généralement, 0
+ étant la moyenne. Elles sont au nombre de 4: Force, Agilité,
+ Intuition et Intelligence. La grande majorité des humains se
+ situent entre -5 et +5.</para>
+ </section>
+ <section id="scompetences">
+ <title>Métiers, Hobbies, Talents et compétences</title>
+
+ <para>Les compétences sont des domaines simples qui permet de
+ savoir ce que le joueur sait faire. Les métiers, hobbies et
+ talents représentent les compétences de départ du personnage.
+ Un métier correspond à l'idée de ce que l'on peut se faire
+ d'un métier (forgeron, garde, princesse) et comprend
+ habituellement un jeu de 4 à 8 compétences. C'est ce que le
+ personnage exerce la plupart du temps. Un hobby correspond Ã
+ une activité moins ambitieuse que le personnage exerce en
+ raison de moins d'une vingtaine d'heures par semaine (plutôt
+ 10h en fait). Il regroupe habituellement de 2 Ã 4
+ compétences). Un talent est simplement une compétence que le
+ personnage a appris mais qu'il pratique qu'Ã l'occasion. Un
+ personnage commence habituellement avec 1 métier, 2 hobbies et
+ 4 talents.</para>
+ </section>
+ </section>
+ <section id="saction">
+ <title>L'Action</title>
+
+ <section id="stest">
+ <title>Test</title>
+
+ <para>La plupart du temps, pour exercer une compétence il suffit
+ de la posséder. Le forgeron qui possède armurerie pourra
+ toujours réparer une armure de fer si on lui donne le temps et
+ les matériaux nécessaire. Dans certaines circonstances plus
+ difficiles, il se pourrait qu'un test lui soit demandé. Le
+ test se déroule à l'aide d'un chifoumi (roche-papier-ciseaux)
+ un peu spécial:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Le narrateur indique la caractéristique testée.
+ C'est la valeur de départ.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Le joueur fait un test de chifoumi avec le
+ narrateur:</para>
+ <orderedlist numeration="loweralpha">
+ <listitem>
+ <para>Si c'est égal, le jet s'arrête là , et la valeur de
+ départ est la valeur finale.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Si le joueur gagne, il prend 4 points et continue Ã
+ jouer. Tant qu'il gagnera, il recevra 4 points
+ supplémentaires et pourra continuer à jouer. Sinon, le
+ jet s'arrête là et, s'il a perdu, 2 points lui sont soustrait
+ sur cette dernière valeur.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Si le joueur perd, il perd 4 points et continue Ã
+ jouer. Tant que le joueur continue à perdre, il
+ perdra de nouveau 4 points et continuera à jouer.
+ Autrement, le jeu se termine. S'il a gagné la
+ dernière manche, il peut retirer 2 points à ceux qu'il
+ a perdu.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>À la fin du match, on compare la valeur finale avec
+ une difficulté choisie par le narrateur. Si cette la
+ valeur finale est supérieure à la difficulté, c'est gagné.
+ Si la valeur finale est inférieure à la difficulté, c'est
+ perdu. En cas d'égalité, c'est le résultat de la dernière
+ manche qui compte. Si cette dernière est une égalité
+ aussi, ce sera au Narrateur d'en décider l'issue. On
+ parle alors d'égalité complète.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ <example>
+ <title>Test simple</title>
+
+ <para>Un personnage fait un test d'Intuition qu'il a à +3. Il
+ perd une première fois et tombe à -1. Il continue à jouer
+ et tombe -5. Il continue à nouveau et gagne cette fois et
+ doit donc s'arrêter avec une valeur finale de -3. Le
+ narrateur lui annonce que la difficulté est de -3, c'est une
+ égalité mais comme le personnage a gagné sa dernière manche,
+ il réussit son test.</para>
+ </example>
+
+ </section>
+ <section id="sconfrontation">
+
+ <title>Confrontation</title>
+
+ <para>La confrontation est un test entre 2 personnages. Un
+ personnage tient alors le rôle et l'autre celui du défenseur.
+ Seul l'attaquant compte les points et, Ã la fin, sa valeur
+ finale sera comparé à la valeur de la caractéristique du
+ défenseur.</para>
+ </section>
+ <section id="scombat">
+
+ <title>Combat</title>
+
+
+ <para>Il est parfois plus intéressant de faire le combat en
+ action véritable plutôt qu'avec des chifoumis. Les combats
+ dans Opéra sont très simples<footnote>
+
+ <para>Les règles de combat, d'agonie et de guérison sont
+ directement inspirées du <ulink
+ url="http://wargs.free.fr">WARGS</ulink>. Se référer Ã
+ cet excellent jeu pour des règles plus précises.</para>
+
+ </footnote>:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Si un membre (bras ou jambe) est touché, ce membre
+ devient immédiatement inopérant et le joueur ne pourra
+ plus s'en servir pour tenir quelque chose, se protéger ou
+ se soutenir.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Si le torse est touché, le personnage tombe
+ immédiatement à l'agonie (à terre et évanoui).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Les coups à la tête, au cou ou dans les parties sont
+ <emphasis>interdits</emphasis>. De la même façon, les
+ coups de bas en haut ou de haut en bas ne sont pas permis
+ non plus et simplement ignorés.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section id="sagonie">
+ <title>Agonie</title>
+
+ <para>L'agonie annonce la mort lente du personnage. Si dans les
+ 3 minutes qui viennent, le personnage n'a pas été secouru, le
+ personnage meurt.</para>
+ </section>
+ <section id="sguerison">
+ <title>Guérison</title>
+
+ <para>Un personnage à l'agonie voit son décompte s'arrêter dès
+ qu'un personnage ayant la compétence Premiers Soins peut lui
+ venir en aide. Une personne qui a Premiers Soins ne peut
+ soigner qu'un personnage à la fois, mais peut le faire même
+ s'il a un membre de blessé, pourvu qu'un bras soit au moins
+ opérant. Si jamais le soigneur doit s'éloigner ou s'occuper
+ de quelqu'un d'autre, le décompte de l'agonisant reprend.</para>
+
+ <para>L'agonie peut-être soignée définitivement par un
+ personnage ayant Soin Majeur. Cette personne doit avoir au
+ moins ses deux bras valides ainsi que les outils nécessaires,
+ et la victime ne doit pas bouger. Les soins durent 3 minutes
+ pendant lesquelles le soigneur ne peut faire rien d'autre
+ excepté donner les Soins Majeurs à un seul autre patient. Le
+ fait d'apporter les Soins Majeurs à un patient permet aussi
+ d'interrompre le décompte de l'agonie. Toutefois, si les
+ soins sont interrompus avant la fin du 3 minutes, le décompte
+ reprend là où il était rendu et le soigneur doit tout
+ recommencer depuis le début.</para>
+
+ <para>Pour récupérer un membre blessé, il faut un personnage
+ ayant la compétence Chirurgie, les outils nécessaires, une
+ victime immobile et sortie de son agonie. Le chirurgien ne
+ doit rien faire d'autre durant 3 minutes et toute interruption
+ annule complètement l'effet. Au bout de 3 minutes toutefois,
+ le membre soigné est complètement remis et réutilisable.</para>
+ </section>
+ <section id="sarmes">
+ <title>Armes et armures:</title>
+
+ <para>Pour utiliser une arme, y compris un bouclier, il faut
+ avoir les compétences pour et la force nécessaire.
+ Normalement, tous les personnages possèdent au moins la
+ compétence Couteau, Épée courte et Petit bouclier, et sont
+ capable de porter ses armes pourvu qu'elles soient faites Ã
+ leurs tailles.</para>
+
+ <para>Les armures octroient des coups gratuits. Le joueur doit
+ ignorer les premiers X (ou X est déterminé par l'armure)
+ premiers coups portés sur lui qui auraient normalement du le
+ blesser, et ce, peu importe l'endroit où ils ont été portés.
+ Ces coups gratuits sont définitivement perdus jusqu'à temps
+ que le personnage puissent faire réparer son armure. Il faut
+ aussi un minimum de force pour porter les armures de métal, et
+ certaines armures entraînent même une perte de force et/ou
+ d'agilité si portées sans la compétence requise.</para>
+ </section>
+ </section>
+</article>